スポンサーサイト
--年--月--日 (--) | 編集 |
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消せます。
 blog mới →http://vn.360plus.yahoo.com/hung_takeo/
2010年11月18日 (木) | 編集 |
Xin các bạn người Việt Nam hãy nhảy sang blog mới của tôi giùm nhé.

↓↓↓↓↓ blog mới↓↓↓↓↓
Cong ty GAHO đang tuyển dụng Web programmer!

Tôi là người Nhật nhá, các bạn ơi!
Mới thành lập công ty, đang tìm người cùng nhau hớp tác dựng xây công ty mới hoàn toàn!
 ブログ新URL
2008年12月04日 (木) | 編集 |
Từ nay "Nhật Ký Tiếng Việt" không còn cập nhật ở đây nữa.
今後「ベトナム語で日記」はこちらでは更新致しません。

Xin theo dõi liên kết dưới đây.
下のリンクをたどって下さい。

"Nhật Ký Tiếng Việt"
ベトナム語で日記
 Firefoxのご案内
2008年12月04日 (木) | 編集 |
Thông Báo
ご連絡

Blog này xem qua chương trình trình duyệt Firefox
このブログは Firefox というブラウザで見ると

mới được xem tất cả đầy đủ thông tin bên trong.
全部の情報をきちんと見ることができます。

Firefox là một chương trình trình duyệt rất đa chức năng và
Firefox はとても多機能なブラウザで、

được chăm sóc do cộng đòng phi chính phủ không kiếm lời
非政府の営利を追求しない団体によってサポートされています。

và hoàn toàn miễn phí.
またまったくの無料です。

Các độc giả ở đây hãy truy cập vô liên kết dưới đây và phát hiện thế giới mới.
読者の皆さんも下のリンクをたどって、新しい世界を見つけましょう。

Firefox (miễn phí)
Firefox (無料)
 ブログ移転します
2008年12月04日 (木) | 編集 |
Tôi xài trình duyệt Firefox.
ファイヤーフォックスを使っています。

Vì thế hay sao, hôm nay tôi mới biết được blog mình không nhìn thấy được
だからでしょうか、今日初めてインターネットエクスプローラーでアクセスすると

chữ Việt Nam nếu truy cập vô bằng trình duyệt Internet Explorer.
ベトナム語の文字が読めなくなることを知りました。

Và một phần, tôi đang xài Gmail và Google Calender, vì thế
さらに、私、Gmail と Gcalender を使っています。ですから

tôi quyết định chuyển blog mình sang Blogger do Công ty Google cung cấp.
このブログをGoogleのBloggerに引っ越しすることに決めました。

Mới chuyển sang được FC2 có mấy thágn từ Mixi blog mà lại phải chuyển
MixiブログからFC2に移って数ヶ月しか経ってないのに、いままた

nữa cũng đâu phải ý đồ mình muốn.
移動しなければならないのは本意ではありません。

Nhứng blog này tôi viết bằng tiếng Việt là chủ yếu, chứ không phải tiếng Nhật
しかし、このブログはベトナム語が主です、日本語ではありません。

vậy mà độc giả không đọc được chữ Tiếng Việt thì chảng có ý nghĩa.
それなのに、訪ねてくれる方がベトナム語の文字を読めないのでは意味がありません。

Đó là lý do mình chuyển sang nơi mới.
それが引っ越しの理由です。

Ở nơi mới tôi cũng cố gắng viết tiếp bằng Tiếng Việt và Tiếng Nhật song ngữ.
新しい場所でも頑張ってベトナム語と日本語両方で書いていきます。

Mong được sự ủng hộ của các độc giả yêu Việt Nam và Tiếng Việt.
ベトナムとベトナム語を愛する皆様の応援をお願い致します。

Nhật Ký Tiếng Việt (mới)
ベトナム語で日記 (新)
 床屋の値段
2008年12月01日 (月) | 編集 |
Tổng số tiền tôi trả tiệm cắt tóc ở Hà Nội hôm bữa là:
先日ハノイの床屋さんに支払ったのは、

70.000 Việt Nam Đồng!
総額7万ドンでした!

Kim ngạch này gồm:
この金額に含まれるものは、

Cắt tóc nam, Cạo râu, Gội đầu và Massage dưỡng da đầu.
調髪(男性)、顔剃り、洗髪、頭皮のマッサージです。

Lâu rồi không cắt tóc ở Việt Nam, tôi không biết giá này mác hay rẽ.
長いことベトナムで髪を切っていないので、これが高いのは安いのか分かりませんが。
テーマ:ベトナム
ジャンル:海外情報