<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?><rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" 
			xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" 
			xmlns:cc="http://web.resource.org/cc/" xml:lang="ja">
<channel rdf:about="http://chimbocau.blog59.fc2.com/?xml">
<title>★ベトナム語で日記★</title>
<link>http://chimbocau.blog59.fc2.com/</link>
<description>ベトナムのこと、越僑のこと、言語のこと、その他諸々を綴っていきます。</description>
<dc:language>ja</dc:language>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://chimbocau.blog59.fc2.com/blog-entry-62.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://chimbocau.blog59.fc2.com/blog-entry-60.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://chimbocau.blog59.fc2.com/blog-entry-59.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://chimbocau.blog59.fc2.com/blog-entry-58.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://chimbocau.blog59.fc2.com/blog-entry-57.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>
<item rdf:about="http://chimbocau.blog59.fc2.com/blog-entry-62.html">
<link>http://chimbocau.blog59.fc2.com/blog-entry-62.html</link>
<title>ブログ新ＵＲＬ</title>
<description> T&amp;#7915; nay &amp;quot;Nh&amp;#7853;t K&amp;yacute; Ti&amp;#7871;ng Vi&amp;#7879;t&amp;quot; kh&amp;ocirc;ng c&amp;ograve;n c&amp;#7853;p nh&amp;#7853;t &amp;#7903; đ&amp;acirc;y n&amp;#7919;a.今後「ベトナム語で日記」はこちらでは更新致しません。Xin theo d&amp;otilde;i li&amp;ecirc;n k&amp;#7871;t d&amp;#432;&amp;#7899;i đ&amp;acirc;y.下のリンクをたどって下さい。&amp;quot;Nh&amp;#7853;t K&amp;yacute; Ti&amp;#7871;ng Vi&amp;#7879;t&amp;quot;ベトナム語で日記
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ T&#7915; nay &quot;Nh&#7853;t K&yacute; Ti&#7871;ng Vi&#7879;t&quot; kh&ocirc;ng c&ograve;n c&#7853;p nh&#7853;t &#7903; đ&acirc;y n&#7919;a.<br />今後「ベトナム語で日記」はこちらでは更新致しません。<br /><br />Xin theo d&otilde;i li&ecirc;n k&#7871;t d&#432;&#7899;i đ&acirc;y.<br />下のリンクをたどって下さい。<br /><br /><a href="http://chimbocau.blogspot.com/">&quot;Nh&#7853;t K&yacute; Ti&#7871;ng Vi&#7879;t&quot;</a><br /><a href="http://chimbocau.blogspot.com/">ベトナム語で日記</a> ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>お知らせ</dc:subject>
<dc:date>2008-12-04T12:06:43+09:00</dc:date>
<dc:creator>chimbocau</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://chimbocau.blog59.fc2.com/blog-entry-60.html">
<link>http://chimbocau.blog59.fc2.com/blog-entry-60.html</link>
<title>Firefoxのご案内</title>
<description> Th&amp;ocirc;ng B&amp;aacute;oご連絡Blog n&amp;agrave;y xem qua ch&amp;#432;&amp;#417;ng tr&amp;igrave;nh tr&amp;igrave;nh duy&amp;#7879;t Firefoxこのブログは Firefox というブラウザで見るとm&amp;#7899;i đ&amp;#432;&amp;#7907;c xem t&amp;#7845;t c&amp;#7843; đ&amp;#7847;y đ&amp;#7911; th&amp;ocirc;ng tin b&amp;ecirc;n trong.全部の情報をきちんと見ることができます。Firefox l&amp;agrave; m&amp;#7897;t ch&amp;#432;&amp;#417;ng tr&amp;igrave;nh tr&amp;igrave;nh duy&amp;#7879;t r&amp;#7845;t đa ch&amp;#791
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ Th&ocirc;ng B&aacute;o<br />ご連絡<br /><br />Blog n&agrave;y xem qua ch&#432;&#417;ng tr&igrave;nh tr&igrave;nh duy&#7879;t Firefox<br />このブログは Firefox というブラウザで見ると<br /><br />m&#7899;i đ&#432;&#7907;c xem t&#7845;t c&#7843; đ&#7847;y đ&#7911; th&ocirc;ng tin b&ecirc;n trong.<br />全部の情報をきちんと見ることができます。<br /><br />Firefox l&agrave; m&#7897;t ch&#432;&#417;ng tr&igrave;nh tr&igrave;nh duy&#7879;t r&#7845;t đa ch&#7913;c năng v&agrave;<br />Firefox はとても多機能なブラウザで、<br /><br />đ&#432;&#7907;c chăm s&oacute;c do c&#7897;ng đ&ograve;ng phi ch&iacute;nh ph&#7911; kh&ocirc;ng ki&#7871;m l&#7901;i<br />非政府の営利を追求しない団体によってサポートされています。<br /><br />v&agrave; ho&agrave;n to&agrave;n mi&#7877;n ph&iacute;.<br />またまったくの無料です。<br /><br />C&aacute;c đ&#7897;c gi&#7843; &#7903; đ&acirc;y h&atilde;y truy c&#7853;p v&ocirc; li&ecirc;n k&#7871;t d&#432;&#7899;i đ&acirc;y v&agrave; ph&aacute;t hi&#7879;n th&#7871; gi&#7899;i m&#7899;i.<br />読者の皆さんも下のリンクをたどって、新しい世界を見つけましょう。<br /><br /><a href="http://mozilla.jp/firefox/">Firefox (mi&#7877;n ph&iacute;)</a><br /><a href="http://mozilla.jp/firefox/">Firefox （無料）</a> ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>お知らせ</dc:subject>
<dc:date>2008-12-04T01:14:55+09:00</dc:date>
<dc:creator>chimbocau</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://chimbocau.blog59.fc2.com/blog-entry-59.html">
<link>http://chimbocau.blog59.fc2.com/blog-entry-59.html</link>
<title>ブログ移転します</title>
<description> T&amp;ocirc;i x&amp;agrave;i tr&amp;igrave;nh duy&amp;#7879;t Firefox.ファイヤーフォックスを使っています。V&amp;igrave; th&amp;#7871; hay sao, h&amp;ocirc;m nay t&amp;ocirc;i m&amp;#7899;i bi&amp;#7871;t đ&amp;#432;&amp;#7907;c blog m&amp;igrave;nh kh&amp;ocirc;ng nh&amp;igrave;n th&amp;#7845;y đ&amp;#432;&amp;#7907;cだからでしょうか、今日初めてインターネットエクスプローラーでアクセスするとch&amp;#7919; Vi&amp;#7879;t Nam n&amp;#7871;u truy c&amp;#7853;p v&amp;ocirc; b&amp;#7857;ng tr&amp;igrave
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ T&ocirc;i x&agrave;i tr&igrave;nh duy&#7879;t Firefox.<br />ファイヤーフォックスを使っています。<br /><br />V&igrave; th&#7871; hay sao, h&ocirc;m nay t&ocirc;i m&#7899;i bi&#7871;t đ&#432;&#7907;c blog m&igrave;nh kh&ocirc;ng nh&igrave;n th&#7845;y đ&#432;&#7907;c<br />だからでしょうか、今日初めてインターネットエクスプローラーでアクセスすると<br /><br />ch&#7919; Vi&#7879;t Nam n&#7871;u truy c&#7853;p v&ocirc; b&#7857;ng tr&igrave;nh duy&#7879;t Internet Explorer.<br />ベトナム語の文字が読めなくなることを知りました。<br /><br />V&agrave; m&#7897;t ph&#7847;n, t&ocirc;i đang x&agrave;i Gmail v&agrave; Google Calender, v&igrave; th&#7871;<br />さらに、私、Gmail と Gcalender を使っています。ですから<br /><br />t&ocirc;i quy&#7871;t đ&#7883;nh chuy&#7875;n blog m&igrave;nh sang Blogger do C&ocirc;ng ty Google cung c&#7845;p.<br />このブログをGoogleのBloggerに引っ越しすることに決めました。<br /><br />M&#7899;i chuy&#7875;n sang đ&#432;&#7907;c FC2 c&oacute; m&#7845;y th&aacute;gn t&#7915; Mixi blog m&agrave; l&#7841;i ph&#7843;i chuy&#7875;n<br />MixiブログからFC2に移って数ヶ月しか経ってないのに、いままた<br /><br />n&#7919;a cũng đ&acirc;u ph&#7843;i &yacute; đ&#7891; m&igrave;nh mu&#7889;n.<br />移動しなければならないのは本意ではありません。<br /><br />Nh&#7913;ng blog n&agrave;y t&ocirc;i vi&#7871;t b&#7857;ng ti&#7871;ng Vi&#7879;t l&agrave; ch&#7911; y&#7871;u, ch&#7913; kh&ocirc;ng ph&#7843;i ti&#7871;ng Nh&#7853;t<br />しかし、このブログはベトナム語が主です、日本語ではありません。<br /><br />v&#7853;y m&agrave; đ&#7897;c gi&#7843; kh&ocirc;ng đ&#7885;c đ&#432;&#7907;c ch&#7919; Ti&#7871;ng Vi&#7879;t th&igrave; ch&#7843;ng c&oacute; &yacute; nghĩa.<br />それなのに、訪ねてくれる方がベトナム語の文字を読めないのでは意味がありません。<br /><br />Đ&oacute; l&agrave; l&yacute; do m&igrave;nh chuy&#7875;n sang n&#417;i m&#7899;i.<br />それが引っ越しの理由です。<br /><br />&#7902; n&#417;i m&#7899;i t&ocirc;i cũng c&#7889; g&#7855;ng vi&#7871;t ti&#7871;p b&#7857;ng Ti&#7871;ng Vi&#7879;t v&agrave; Ti&#7871;ng Nh&#7853;t song ng&#7919;.<br />新しい場所でも頑張ってベトナム語と日本語両方で書いていきます。<br /><br />Mong đ&#432;&#7907;c s&#7921; &#7911;ng h&#7897; c&#7911;a c&aacute;c đ&#7897;c gi&#7843; y&ecirc;u Vi&#7879;t Nam v&agrave; Ti&#7871;ng Vi&#7879;t.<br />ベトナムとベトナム語を愛する皆様の応援をお願い致します。<br /><br /><a href="http://chimbocau.blogspot.com/">Nh&#7853;t K&yacute; Ti&#7871;ng Vi&#7879;t (m&#7899;i)</a><br /><a href="http://chimbocau.blogspot.com/">ベトナム語で日記 （新）</a> ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>お知らせ</dc:subject>
<dc:date>2008-12-04T01:02:34+09:00</dc:date>
<dc:creator>chimbocau</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://chimbocau.blog59.fc2.com/blog-entry-58.html">
<link>http://chimbocau.blog59.fc2.com/blog-entry-58.html</link>
<title>床屋の値段</title>
<description> T&amp;#7893;ng s&amp;#7889; ti&amp;#7873;n t&amp;ocirc;i tr&amp;#7843; ti&amp;#7879;m c&amp;#7855;t t&amp;oacute;c &amp;#7903; H&amp;agrave; N&amp;#7897;i h&amp;ocirc;m b&amp;#7919;a l&amp;agrave;:先日ハノイの床屋さんに支払ったのは、70.000 Vi&amp;#7879;t Nam Đ&amp;#7891;ng!総額７万ドンでした!Kim ng&amp;#7841;ch n&amp;agrave;y g&amp;#7891;m:この金額に含まれるものは、C&amp;#7855;t t&amp;oacute;c nam, C&amp;#7841;o r&amp;acirc;u, G&amp;#7897;i đ&amp;#7847;u v&amp;agrave; Massage d&amp;#432;&amp;#7905;ng da đ&amp;#
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ T&#7893;ng s&#7889; ti&#7873;n t&ocirc;i tr&#7843; ti&#7879;m c&#7855;t t&oacute;c &#7903; H&agrave; N&#7897;i h&ocirc;m b&#7919;a l&agrave;:<br />先日ハノイの床屋さんに支払ったのは、<br /><br />70.000 Vi&#7879;t Nam Đ&#7891;ng!<br />総額７万ドンでした!<br /><br />Kim ng&#7841;ch n&agrave;y g&#7891;m:<br />この金額に含まれるものは、<br /><br />C&#7855;t t&oacute;c nam, C&#7841;o r&acirc;u, G&#7897;i đ&#7847;u v&agrave; Massage d&#432;&#7905;ng da đ&#7847;u.<br />調髪（男性）、顔剃り、洗髪、頭皮のマッサージです。<br /><br />L&acirc;u r&#7891;i kh&ocirc;ng c&#7855;t t&oacute;c &#7903; Vi&#7879;t Nam, t&ocirc;i kh&ocirc;ng bi&#7871;t gi&aacute; n&agrave;y m&aacute;c hay r&#7869;.<br />長いことベトナムで髪を切っていないので、これが高いのは安いのか分かりませんが。 ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>日常生活</dc:subject>
<dc:date>2008-12-01T03:01:02+09:00</dc:date>
<dc:creator>chimbocau</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://chimbocau.blog59.fc2.com/blog-entry-57.html">
<link>http://chimbocau.blog59.fc2.com/blog-entry-57.html</link>
<title>南の人、北の人①</title>
<description> N&amp;oacute;i v&amp;#7873; s&amp;#7921; kh&amp;aacute;c nhau gi&amp;#7919;a ng&amp;#432;&amp;#7901;i Mi&amp;#7873;n Nam v&amp;agrave; Mi&amp;#7873;n B&amp;#7855;c th&amp;igrave; chu&amp;#7879;n đ&amp;oacute; c&amp;oacute; th&amp;#7875; l&amp;agrave;m c&amp;#7843; đ&amp;#7873; t&amp;agrave;i l&amp;#7899;n trong cu&amp;#7897;c nh&amp;#7853;u nh&amp;#7865;t. 南部人と北部人の違いについて話すと、それだけで酒の席の一大テーマになってしまいます。 N&amp;oacute;i chung ng&amp;#432;&amp;#7901;i Vi&amp;#7879;t Nam r&amp;#
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ N&oacute;i v&#7873; s&#7921; kh&aacute;c nhau gi&#7919;a ng&#432;&#7901;i Mi&#7873;n Nam v&agrave; Mi&#7873;n B&#7855;c th&igrave; chu&#7879;n đ&oacute; c&oacute; th&#7875; l&agrave;m c&#7843; đ&#7873; t&agrave;i l&#7899;n trong cu&#7897;c nh&#7853;u nh&#7865;t.<br /> 南部人と北部人の違いについて話すと、それだけで酒の席の一大テーマになってしまいます。<br /><br /> N&oacute;i chung ng&#432;&#7901;i Vi&#7879;t Nam r&#7845;t y&ecirc;u qu&ecirc; h&#432;&#417;ng v&agrave; gia đ&igrave;nh.<br />一般的にいえばベトナム人は故郷と家族をとても大切にします。<br /><br />Nh&#432;ng t&ocirc;i th&#7845;y s&#7921; kh&aacute;c nhau gi&#7919;a hai Mi&#7873;n c&#7843; &#7903; đ&oacute;.<br />でもその点にさえ両地域の違いがあるように見えます。<br /><br />M&#7845;y h&ocirc;m tr&#432;&#7899;c m&#7899;i n&oacute;i chuy&#7879;n v&#7899;i th&#7857;ng k&#7929; s&#432; g&#7847;n nh&agrave; t&ocirc;i.<br />数日前に近所の技術者くんと話をしました。<br /><br />N&oacute; sang đ&acirc;y đi l&agrave;m &#7903; c&ocirc;ng ty s&#7843;n xu&#7845;t ph&#7909; ki&#7879;n m&aacute;y r&#7919;a xe h&#417;i t&#7921; đ&#7897;ng hay c&oacute; &#7903; c&acirc;y xang.<br /> 彼はガソリンスタンドによくある自動洗車機の部品メーカーで働いています。<br /><br />R&#7845;t nhi&#7873;u tr&#432;&#7901;ng h&#7907;p k&#7929; s&#432; Vi&#7879;t Nam qua đ&acirc;y b&#7857;ng c&aacute;ch k&yacute; h&#7907;p đ&#7891;ng v&#7899;i c&ocirc;ng ty m&ocirc;i gi&#7899;i gi&#7889;ng tu nghi&#7879;p sinh.<br />多くの場合技術者は研修生と同じように斡旋会社と契約して、日本へ来ます。<br /><br /> Nh&#432;ng m&#7913;c l&#432;&#417;ng c&#7911;a k&#7929; s&#432; kh&aacute; nhi&#7873;u so v&#7899;i tu nghi&#7879;p sinh<br />しかし技術者の給料は研修生よりもかなり多いです、<br /><br />v&igrave; nh&#7919;ng quy lu&#7853;t xu&#7845;t nh&#7853;p c&#7843;nh c&#7911;a Nh&#7853;t gi&#7899;i h&#7841;n ph&#7841;m v&#7883; t&#432; c&aacute;ch k&#7929; s&#432; ch&#7863;t ch&#7869; v&agrave;<br />なぜかというと、日本の出入国管理のルールは技術者という身分を厳しくせばめていて、<br /><br />m&#7913;c l&#432;&#417;ng cũng l&agrave; m&#7897;t trong nh&#7919;ng đi&#7873;u ki&#7879;n c&#7909; th&#7875; c&#7911;a quy lu&#7853;t đ&oacute;.<br />給与の水準もそれの定める具体的な条件の一つです。<br /> <br /> Văn b&#7843;n quy lu&#7853;t quy đ&#7883;nh l&agrave; m&#7913;c l&#432;&#417;ng k&#7929; s&#432; ph&#7843;i b&#7857;ng v&#7899;i m&#7913;c l&#432;&#417;ng cho ng&#432;&#7901;i Nh&#7853;t c&ugrave;ng ch&#7913;c v&#7909; v&#7899;i k&#7929; s&#432; đ&oacute;.<br />規則は文書で技術者の給与水準を同等の職務の日本人のそれと同じでなければいけないと定めています。<br /> <br /> H&#417;n n&#7919;a, tr&igrave;nh đ&#7897; h&#7885;c t&#7853;p k&#7929; s&#432; &iacute;t nh&#7845;t ph&#7843;i t&#7889;t nghi&#7879;p đ&#7841;i h&#7885;c.<br /> それに学歴は大卒レベルでなければなりません。<br /><br />Hai đi&#7873;u n&agrave;y ch&iacute;nh l&agrave; l&agrave;m k&#7929; s&#432; kh&aacute;c bi&#7879;t v&#7899;i gi&#7899;i tu nghi&#7879;p sinh.<br /> 技術者は正にこの二つの点で研修生と異なっています。<br /><br />Th&#7871; quay l&#7841;i n&oacute;i v&#7873; th&#7857;ng k&#7929; s&#432; g&#7847;n nh&agrave; t&ocirc;i th&igrave; n&oacute; qua đ&acirc;y do kh&ocirc;ng ph&#7843;i qua m&ocirc;i gi&oacute;i c&ocirc;ng ty th&#7913; ba<br />それでこの技術者君の話に戻ると、彼は第三者の斡旋会社経由で来日したのではなく、<br /><br /> m&agrave; l&#7841;i g&#7847;n nh&#432; tr&#7921;c ti&#7871;p đ&agrave;m ph&aacute;n v&#7899;i c&ocirc;ng ty b&ecirc;n Nh&#7853;t.<br />ほとんど日本側の会社と直接話をして来たようなものです。 ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>研修生</dc:subject>
<dc:date>2008-11-29T22:51:06+09:00</dc:date>
<dc:creator>chimbocau</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
</rdf:RDF>